Кабмин утвердил правила транслитерации. Украинцам "светит" замена документов?
Кабмин Украины официально утвердил единственно правильную транслитерацию украинских букв на латинице.
На днях вышло специальное постановление под номером 55, которое диктует писать исключительно следующим образом:
Аа - Aa
Бб - Bb
Вв - Vv
Гг - Hh
Ґґ - Gg
Дд - Dd
Ее - Eе
Єє - Ye (первый слог), ie (закрытый и последний слог)
Жж - Zh zh
Зз - Zz
Ии - Yy
Іі - Ii
Її - Yi (первый слог), i (закрытый и последний слог)
Йй - Y (первый слог), i (закрытый и последний слог)
Кк - Kk
Лл - Ll
Мм - Mm
Нн - Nn
Оо - Oo
Пп - Pp
Рр - Rr
Сс - Ss
Тт - Tt
Уу - Uu
Фф - Ff
Хх - Kh kh
Цц - Ts ts
Чч - Ch ch
Шш - Sh sh
Щщ - Shch shch
Юю - Yu (первый слог), іu (закрытый и последний слог)
Яя - Ya (первый слог), ia (закрытый и последний слог)
К примеру, в новой версии транслитерации апостроф с мягким знаком никак не передаются латинским алфавитом. Значит ли это, что тем, у кого неправильно записаны фамилия или имя в действующих на руках документах (водительские права, загранпаспорт, студенческие билеты и т.д.) придется менять их на новые? Этого чиновники, принимавшие постановление сказать пока не могут.
По материалам: auto.oboz.ua