Львовские депутаты не хотят слышать русскую речь
Львовский облсовет обратился к Кабмину, требуя не допустить отмены нормы об обязательности украинского дублирования, озвучивания или субтитрования иностранных фильмов. При этом депутаты настаивают, чтобы дублировалась оригинальная версия картины.
За такое решение сегодня проголосовали 77 депутатов облсовета. Депутаты осудили инициативу министра культуры и туризма Михаила Кулиняка.
«В случае принятия постановлением Кабмина или приказом министра культуры и туризма нормы, которая позволит дублировать, озвучивать или субтитровать иностранные фильмы не из оригинальной версии, а с копии, украинский дубляж в кинотеатрах практически исчезнет. Экономя собственные средства, дистрибьюторы будут завозить из России копии иностранных фильмов, дублированных на русском языке, и накладывать на них украинские субтитры. По сути, в кинопрокате Украины будет звучать исключительно русская речь», - говорится в обращении.
Как сообщает Западная информационная корпорация, депутаты не видят экономических или гуманитарных оснований для наступления на украинский дубляж.
«Напротив, переход Украины в 2006-2008 годах на общепринятую в цивилизованных странах практику дублирования иностранных фильмов государственным языком принес исключительно положительные результаты - постоянно росла посещаемость кинотеатров и кассовые сборы», - отмечается в документе.
Депутаты назвали действия правительства в этом плане антиукраинскими и направленными на нарушение конституционных прав титульной нации.
По материалам: focus.ua