Налоговики остановили работу студии, дублировавшей фильмы на украинский язык
Налоговая милиция парализовала работу студии кинодубляжа «Ле Доен», которая осуществляет 60% всего дубляжа иностранных фильмов на украинский язык.
Об этом говорится в заявлении организации добровольцев «Пространство свободы».
По их данным, 5 апреля налоговая милиция совершила нападение на студию. «Повод, под которым устроили «маски-шоу» (якобы неуплата налогов, причем не студией, а ее партнерами) - надуманный. Настоящей целью и главным результатом рейда является изъятие компьютерной и звукозаписывающей техники, которая используется для дублирования фильмов», - цитирует письмо организации Украинская правда.
Активисты также напомнили, что 1 февраля 2012 Кабинет министров Украины отменил требование об обязательности дублирования или озвучивания фильма на украинский язык. То есть теперь можно не просто дублировать или озвучивать фильмы на русский, как прежде, а разрешено завозить готовые фильмы из России.
«Таким образом правительство создало протекционистский режим для российской киноиндустрии, стимулируя прокатчиков отказываться от услуг украинских актеров, переводчиков и студий дублирования. Именно поэтому в марте в Украине начали демонстрировать первые западные фильмы, дублированные в России на русский язык», - говорится в заявлении «Простые свободы».
По материалам: focus.ua