В Google объяснили, почему "Російська Федерація" - "Мордор", "росіяни" – "оккупанты", а Лавров - "грустная лошадка"
Как пишет segodnya.ua, переводчик работает на основе алгоритмов, используя образцы из сотен миллионов документов
Сегодня, 5 января, Google объяснил, как получился перевод украинского словосочетания "Російська Федерація" на русский как "Мордор".
В корпорации отметили, что Google Translate — это автоматический переводчик, который работает без участия людей, используя только алгоритмы. Когда программа создает автоматический перевод, то использует образцы из сотен миллионов документов.
"Это очень сложная система, поскольку значение слов зависит от контекста, в котором они используются. Поэтому бывают ошибки и неправильные переводы, которые мы стараемся исправить как можно быстрее, как только узнаем о них", — рассказал представитель Google.
Напомним, что Google Translate начал переводить с украинского "Російська Федерація" на русский как "Мордор", фамилию "Лавров" — как "грустная лошадка", а слово "росіяни" – как "оккупанты".
Фото: espreso.tv/